રાષ્ટ્રીય સૂત્રોની સુચિ
Appearance
- અલ્જીરિયા :الشعب و للشعب من (અરબી, "જનતા દ્વારા અને જનતા માટે ક્રાન્તિ")
- અન્ડોર્રા :Virtus Unita Fortior(લૅટિન, "સંયુક્ત શક્તિ અધિક તાકાતવાન છે")
- એંટિગુઆ અને બરબુડા :પ્રત્યેકનો પ્રયાસ, સહિયારી સફળતા
- અર્જેન્ટીના: En Unión y Libertad ( સ્પેનિશ, "સંઘ માં સાથે સફળતા હાથે")
- કોરીએંટીસ પ્રાંત:Patria, Libertad, Constitucion( સ્પેનિશ, "માતૃભૂમિ, સ્વતંત્રતા, સંવિધાન")
- Entre Rios પ્રાંત:Federación, Libertad, Fuerza( સ્પેનિશ, "સંઘ, સ્વતંત્રતા, શક્તિ")
- આર્મેનિયા : Remembrance of the past, strength for the future અતિતનું સ્મરણ, ભવિષ્યની તાકત
- અરૂબા : "Aruba One Happy Island (Papiamento, Un isla felizૢ "અરૂબા એક ખુશ દ્વીપ
- ઑસ્ટ્રેલિયા : કાંઈ નહીં
- ઑસ્ટ્રેલિયાઈ રાજધાની ક્ષેત્ર "For the Queen, the law and the people" રાણી , કાયદો અને લોકો માટે"
- ન્યૂ સાઉથ વેલ્સ: Orta recens quam pura nites લૅટિન, હાલમાં ઉગેલોૢ કેટલો સુંદર તું ચળકે.
- ઉત્તરી ક્ષેત્ર: કોઈ નહીં
- [[ક્વીંસલૈંડ] fidelis]: Audax at fidelis લૅટિન, "બહાદૂર પણ વિશ્વાસપાત્ર"
- દક્ષિણ ઑસ્ટ્રેલિયા: United for the common wealthૢસંયુક્ત (લોક) ધન માટે એકજૂટ
- ટાસ્માનિયા: Ubertas et fidelitas ૢ"સમૃદ્ધિ અને સચ્ચાઈ"
- વિક્ટોરિયા: Peace and Prosperityૢશાંતિ અને સમૃદ્ધિ
- પશ્ચિમી ઑસ્ટ્રેલિયા:Cygnis Insignisૢલૅટિન, "તેના હંસો દ્વારા વિશિષ્ટ"
- ઑસ્ટ્રિયા'': Austria est in orbit ultima લૅટિન, " ઓસ્ટ્રિયાનો વિનાશ સૌથી છેલ્લે હશે"
- ઑસ્ટ્રિયા, હંગરી : Indivisibiliter ac Inseparabiliter લૅટિન, "અવિભાજ્ય અને અતૂટ"; પણ ૧૯૧૮માં તે ઘણાં સ્વતંત્ર રાજ્યોમાં તૂટી ગયો.
- અજેરબૈજાન: અમર આગની ભૂમિ
- બહામા: Forward upward onward togetherૢ સહિયારુ અગ્રગમન ઉર્ધ્વગમન
- બારબાડોસ : Pride and Industryૢ ગર્વ અને ઉદ્યમ
- બેલ્જિયમ'': L'union fait la force, Eendracht maakt macht and Einigkeit gibt Stärke (French, Dutch and German, ( ફ્રેંચ, [ [ડચ ભાષા | ડચ]] અને જર્મન, "શક્તિ એકતામાં છે")
- [વેલોનિઆ]]: Walon todi!ૢ વલુન, "વલુન હમેશા માટે!"
- બેલીઝ: Sub umbra floreoલૅટિન, "આની છાયામાં અમે ફૂલીએ ફલીએ"
- બોલીવિયા: La Unión es la Fuerza ( સ્પેનિશ, " સંઘઠન એજ શક્તિ")
- બ્રાઝીલ :Ordem e progresso( પોર્ચુગીઝ, "આદેશ અને પ્રગતિ")
- સાઓ પાઓલો રાજ્ય: Pro Brasilia fiant eximia (લૅટિન, "બ્રાઝીલ માટે સર્વોત્તમ કરો")
- સાઓ પૉલો શહેર:ગૈર ducor duco(લૅટિન, "મૈં conduced નહીં કર રહા હૂઁ, મૈં") મદદ દેના
- મીનસ ગેરાઇસ: Libertas quæ sera tamen ૢ(લૅટિન, "ભલે મોડી પણ સ્વતંત્રતા જોઈએ જ"
- બ્રુનેઈ : : Brunei darussalam મલય, "બ્રુનેઈ, શાંતિ નું નિવાસ")
- બલ્ગેરિયા :Съединението прави силата( બલ્ગેરિયન, "એકતામાં શક્તિ છે")
- કંબોડિયા : Nation, Religion, Kingૢ રાષ્ટ્ર, ધર્મ, રાજા
- કૅનેડા: A mari usque ad mare (લૅટિન, "સમુદ્ર થી સમુદ્ર ")
- અલબર્ટા: Fortis et liber(લૅટિન, "સશક્ત અને મુક્ત")
- બ્રિટિશ કોલંબિયા: Splendor sine occasu (લૅટિન, " અખૂટ વૈભવ")
- મેનીટોબા: Gloriosus et liber(લૅટિન, "શાનદાર અને મુક્ત")
- નવુ બ્રનશ્વિક: Spem reduxit(લૅટિન, "આશા બહાલ થઈ")
- ન્યૂફ઼ાઉંડલૈંડ અને લેબ્રાડાર: Quaerite primum regnum DEI(લૅટિન, અમે સૌ પ્રથમ ઈચ્છીએ ભગવાનનું રાજ્ય")
- ઉત્તર પશ્ચિમી ક્ષેત્ર: કોઈ નહીં; એક લોક ઘણાં અવાજ ન્યાયાલયીન [[સમારોહિક ગદા પર] અનેક ભાષાઓમાં આ સૂત્ર કહાયેલ છે.
- નોવા સ્કોટિયા: Munit haec et altera vincit (લૅટિન, "એક બચાવે અને બીજો સર કરે")
- નુનાવુત:Nunavut sanginivut (ઇનૂક્ટીતુત, "નુનાવુત અમારી તાકત છે" અથવા "અમારી ભૂમિ, અમારી તાકાત")
- ઓંટારિયો: Ut incepit fidelis sic permanet (લૅટિન, "વફાદારી ભરી તેની શુરૂઆત , રહી તે વફાદાર ")
- પ્રિંસ એડવર્ડ આઇલૈંડ: Parva sub ingenti (લૅટિન, " મોટાઓના સંરક્ષણ તળે નાના")
- ક્યુબેક: Je me souviens ( ફ્રેંચ, "મને યાદ છે")
- સાસ્કાચેવન: Multis e gentibus vires(લૅટિન, "ઘણાં બધાં લોકોની શક્તિ")
- યુકોન: કોઈ નહીં
- ચિલી : Por la razón o la fuerza ( સ્પેનિશ, કારણ દ્વારા કે તાકાત દ્વારા
- કોલમ્બિયા :Libertad y orden( સ્પેનિશ, "સ્વતંત્રતા અને વ્યવસ્થા")
- કોસ્ટારીકા :¡ ¡Pura Vida!( સ્પેનિશ, "અસલી જીવન!")
- ક્યૂબા :Patria y Libertad( સ્પેનિશ, "માતૃભૂમિ અને સ્વતંત્રતા")
- ક્રોએશિયા :Za Dom Spremni( ક્રોએશન્ માતૃભૂમિ, " માતૃભૂમિ માટે હમેંશા તૈયાર")
- ચેક ગણરાજ્ય :Pravda vítězí!( ચેક, "સાચ શાસ્વતુ છે!")
- ડેનમાર્ક : રૉયલ આદર્શ વાક્ય:Guds hjælp, Folkets, kærlighed, Danmarks styrke ( ડૈનીશ: "ભગવાનની મદદ, લોકોનો પ્રેમ, ડેનમાર્કની તાકત")
- ડોમિનિકન ગણરાજ્ય :Dios, Patria, Libertad( સ્પેનિશ, "ભગવાન, દેશ, સ્વાતંત્ર્ય")
- પૂર્વી તિમોર :Honra, pátria e povo( પુર્તગાલી, " સન્માન, દેશ અને લોકો")
- ઇક્વાડોર : Ecuador ha sido, es y será un país amazónico( સ્પેનિશ es, "ઇક્વાડોર હતુંૢ છે, અને ઍમેઝોનીય દેશ રહેશે" )
- અલ સાલ્વાડોર : Dios, Unión, Libertad ( સ્પેનિશ, "ભગવાન, સંઘ, સ્વાતંત્ર્ય")
- ઇક્વેટોરિયલ ગિની : Unidad, Paz, Justicia( સ્પેનિશ, "એકતા, શાંતિ, ન્યાય")
- યુરોપીય સંઘ : In varietate concordia(વિવિધતા માં એકતા) સભ્ય દેશોની ભાષાઓમાં
- ફિજી : Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui( "ભગવાનથી ડર અને રાણીનું સમ્માન કર")
- ફ્રાંસ :Liberté, égalité, fraternité( ફ્રાંસીસી, "સ્વતંત્રતા, સમાનતા, બંધુત્વ")
- જૉર્જિયા :ძალა ერთობაშია!'(ડ્ઝાલા એર્ટોબાર્શિયા), ( જૉર્જીયન્, "એકતામાં શક્તિ છે")
- જર્મની :Einigkeit([[જર્મન ભાષા | જર્મન] Recht und Freiheit und], "એકતા અને ન્યાય અને સ્વતંત્રતા")
- શેલસ્વીંગ-હોલસ્ટેઈન: Up ewig ungedeelt ([ [નીચી જ઼ર્મન]], "હમેશા અવિભાજિત")
- ગ્રીસ :Ελευθερια η θανατος(ઉચ્ચારણ૰ એલુથેરિયા આઈ થાનાટોસ) ( ગ્રીક, "સ્વાધિનતા યા મૌત")
- ગુઆના :એક લોક, એક રાષ્ટ્ર, એક ભાગ્ય
- હૈતી: L'union fait la force( ફ્રેંચ, "એકાત્મતા શક્તિ છે")
- હોન્ડુરસ : Libre, Soberana E Independiente( સ્પેનિશ, "મુક્તિ, સંપ્રભુતા અને સ્વાધિનતા")
- હંગરી : કોઈ નહીં, પ્રાચીન- Regnum Mariae Patrona Hungariae(લૅટિન, "મેરીનું રાજ્ય , તેજ સંરક્ષક હંગરીની")
- ભારત : सत्यमेव जयते (Satyameva Jayate ) (સંસ્કૃત, "સત્યનો હમેંશા જય થાય છે")
- ઇંડોનેશિયા :Bhinneka Tunggal Ika(જુની જાવાનીસ, "વિવિધતામાં એકતા")
- ઈરાન : Esteghlâl, Azâdi, Jomhouri-ye Islâmi( ફારસી, "મુક્તિ, સ્વતંત્રતા, ઇસ્લામી ગણરાજ્ય")
- આયરલૈંડ : કોઈ નહીં
- ઇસરાઇલ : કોઈ નહીં
- ઇટલી : કોઈ નહીં
- જમાઇકા :ધણાં લોકો,નું એક લોક
- કેન્યા :Harambee(સ્વાહિલી, " સાથે કામ કરીએ")
- કિરિબાતી : Te mauri, te raoi ao te tabomoa( કિરિબાતી, "સ્વાસ્થ્ય, શાંતિ અને સમૃદ્ધિ")
- કોરિયા, ઉત્તર : 강성 대국 (强盛大国) ( કોરિયાઈ, "સમૃદ્ધ અને મહાન દેશ")
- કોરિયા, દક્ષિણ : 홍익 인간 (弘益人间) યા 널리 인간 을 이롭게 하라 ( કોરિયાઈ, "લગભગ લગભગ- માનવતા ના લાભ માટે લિએ")
- લાઓસ : Peace, independence, democracy, unity and prosperity ૢ શાંતિ, સ્વતંત્રતા, લોકતંત્ર, એકતા અને સમૃદ્ધિ
- લાતવિયા : Tēvzemei un Brīvībai ([[લાટવિયન્ ભાષા | લાટવિયન્] પિતૃભૂમિ અને સ્વતંત્રતા માટે] )
- લેબનાન : Koullouna Lil Watan, Lil Oula wal'Allam ( અરબી, "અમે બધા! અમારા રાષ્ટ્ર માટે, અમારી ચિહ્ન અને જય માટે! ")
- લિથુઆનિયા :Vienybė težydi( લીથુનિયન,એકતા ખિલતી રહે)
- લક્સમબર્ગ : Mir wëlle bleiwe wat mir sin ( લક્સમબર્ગીશ, "અમે જે છીએ તે જ બની રહેશું")
- મલેશિયા :Bersekutu Bertambah Mutu( મલય, "એકતા શક્તિ વધારે છે")
- મૉરીશસ : Stella clavisque Maris Indici(લૅટિન, "તારો હિંદી મહાસાગરનો અને ચાવી હિંદી મહાસાગરનો")
- મેક્સિકો : El respeto al derecho ajeno es la paz( સ્પેનિશ દૂસરોં કે અધિકારોં માટે, "આદર શાંતિ" છે). ઇસકે અલાવા:Sufragio efectivo, નહીં reelección( સ્પેનિશ, "યોગ્ય મતાદાન, ફેર ચુંટણી નહીં )", તે અમુક સરકારી દસ્તાવેજોંમાં હસ્તાક્ષર વર્તમાનમાં છે.
- મોનાકો : Deo juvante(લૅટિન, "ભગવાનની મદદથી")
- મોરક્કો : God, the Country, the Kingૢ ભગવાન, ઇસ દેશ કે રાજા
- નામીબિયા : Unity, liberty, justiceૢએકતા, સ્વતંત્રતા, ન્યાય
- નૉરૂ: God's will firstૢભગવાનની ઇચ્છા પહેલા
- નેપાલ : जननी जन्मभूमिष्च स्वर्गादपि गरियसि(સંસ્કૃત, "માતા અને માતૃભૂમિ સ્વર્ગ થી પણ અધિક છે")
- નેધરલેંડ :je maintiendrai,Ik zal handhaven( ફ્રેંચ / ડચ: "મૈં બનાવી રાલ્હીશું")
- નેધરલેંડ્સ એંટિલ્સ :Libertate unanimus(લૅટિન "સ્વતંત્રતા દ્વારા એકીકૃત")
- નાઇજીરિયા: Unity and Faith, Peace and Progressૢએકતા ૢ વિશ્વાસૢ શાંતિ અને પ્રગતિ
- નૉર્વે : રાજસી આદર્શ વાક્ય: Alt for Norge( નાર્વેજીયન્, નૉર્વે માટે બધું)
- પાકિસ્તાન :Yaqeen - mukkam, ittihad, nazm(ઉર્દૂ: "વિશ્વાસ (આત્મવિશ્વાસ), એકતા, અનુશાસન")
- પનામા : Pro mundi beneficio(લૅટિન, "દુનિયાના માટે લાભ")
- પૅરાગ્વે : Paz y justicia( સ્પેનિશ, "શાંતિ અને ન્યાય")
- ફિલીપિંસ :Maka-Diyos, Makatao, Makakalikasan Makabansa પર( ફિલિપિનો, "ભગવાન, લોગ, પ્રકૃતિ અને દેશ")
- જૂનું: Isang bansa, isang diwa( ફિલિપિનો: "એક રાષ્ટ્ર, એક ભાવના")
- પેરૂ : Firme y feliz por la Unión( સ્પેનિશ: "સ્થિર અને ખુશ સંઘ માટે")
- પોલૈંડ : કોઈ પણ અધિકૃત સૂત્ર નથી: Bóg, Honor, Ojczyzna( પૉલિશ, "ભગવાન, ન્યાયાધીશ, પિતૃભૂમિ")
- પર્ટો રીકો : Joannes Est Nomen Eius (લૅટિન, "જૉન તેનું નામ છે")
- F.Y.R. મૈસેડોનિયા :Sloboda ili smrt( માસેડોનિયન, "સ્વાધિનતા યા તો મૌત")
- રોડેશિયા :Nomine digna(લૅટિન, "તે તેના નામની યોગ્ય હોય")
- રોમાનિયા :Desteapta-te romane( રોમાનિયાઈ, "ઉઠો, રોમાનિયન")
- સેંટ લૂસિયા : The land, the people, the lightૢદેશ, લોકો અને પ્રકાશ
- સૈન મૅરિનો :Libertas(લૅટિન, "સ્વાધિનતા")
- સેનેગલ : Un peuple, un but, une foi( ફ્રેંચ, "એક લોકો, એક લક્ષ્ય, એક વિશ્વાસ")
- સર્બિયા :Samo Sloga Srbina Spasava( સર્બિયાઈ, "કેવલ એકજુટતા જ સર્બને બચાવશે")
- સેશલ્સ : Finis coronat opus(લૅટિન, "અંત જ કામનો મુકુટ")
- સિયરાલેઓન : Unity, freedom, justice એકતા, સ્વતંત્રતા, ન્યાય
- સિંગાપુર :Majulah Singapura( મલય, "આગળ વધ સિંગાપુર")
- દક્ષિણ અફ્રીકા ( / ક્ઝૅમ): !ke e: /xarra //ke( "વિવિધ લોકો અને તેની એકતા" અથવા "વિવિધતામાં એકતા")
- સ્પેન : Plus ultra (લૅટિન) ( "હજી આગળ")
- જુનું ( સ્પેનિશ): Una, grande y libre( "એક, મહાન અને મુક્ત", [ફ્રાંસિસ્કો ફ્રાંકો | ફ્રેંકોનું શાસન]]) દરમ્યાન.
- અંડાલ્યુશીયા ( સ્પેનિશ): Andalucía por sí, para España y la Humanidad ( " અંડાલ્યુશીયા ખુદ માટેૢ સ્પેન માટે, અને માનવતા માટે")
- કૅટાલોનીયા Som i serem ( કાતાલાન):( "અમે છીએ અને રહીશું")
- ઍસ્ટુરીઅસ (લૅટિન):Hoc signo tuetur pius, Hoc signo vincitur inimicus( "યહ ચિન્હ ધાર્મિકને બચાવે અને દુશ્મનને હરાવે)
- મૈડ્રિડ ( સ્પેનિશ): De Madrid al cielo ( "મૅડ્રિડથી સ્વર્ગ ")
- સોલોમન દ્વીપ : To Lead is to serveૢનેતૃત્વ સેવા કરવા માટે છે
- સોવિયત સંઘ ( રૂસી):всех стран, соединяйтесь Пролетарии!ૢ "દુનિયા કે કામગાર એક થાવ!")
- સૂરીનામ : Justitia, pietas, fides (લૅટિન) ( "ન્યાય, શીલ, વફાદારી")
- સ્વાઝીલેંડ (સ્વાતી):Siyinquaba( "અમે જ ગઢ઼ છીએ")
- સ્વીડન ( સ્વિડિશ): För Sverige i tiden ( " સ્વીડન માટે, સમયાંતરે")
- સ્વિટ્ઝરલેંડ (લૅટિન): Unus pro omnibus, omnes pro uno ( "એક દરેક માટે, દરેક એક માટે "- પરંપરાગત પણ અનાધિકારિક)
- ટોગો Travail, Liberté, Patrie ( ફ્રેંચ):( "કાર્ય, સ્વતંત્રતા, માતૃભૂમિ")
- તુર્કી : Yurtta Sulh, Cihanda Sulh ( તુર્કી): ( "ઘરમાં શાંતિ ૢ દુનિયા માં શાંતિ, ")
- તુવાલુ ( તુવાલન): Tuvalu mo te Atua( "તુવાલુ સર્વશક્તિમાન થાય")
- યૂક્રેન ( યૂક્રેની):Воля, злагода, добро( "સ્વતંત્રતા, શાંતિમય સહ અસ્તિત્વ, દયાલુતા")
- યુનાયટેડ કિંગડમ રાજસી આદર્શ વાક્ય ( ફ્રેંચ): Dieu et mon droit ( "ભગવાન અને મારો અધિકાર")
- સ્કૉટલૈંડ Nemo me impune lacessit (લૅટિન): કોઈ મને નિમો મુઝે impune lacessit( "મને દુષ્પરિણામ્થી કોઈ ડરાવીન શકે)
- વેલ્સ Ich Dien ( જર્મન): ( "હું સેવામાં" )
- આઇલ ઑફ મૈન (લૅટિન):Quocunque jeceris stabit કી( "તમે કાંઈપણ ફેંકો તે ઍડગ રહેશે")
- કેમૈન દ્વીપ: He hath founded it upon the seasૢતેણે આને સમુદ્ર પર સ્થાપ્યું
- ફ઼ૉકલૈંડ દ્વીપ: Desire the right ૢયોગ્ય વસ્તુ ચાહો
- જિબ્રાલ્ટર (લૅટિન):Nulli expugnabilis hosti( "કોઈ દુશ્મન દ્વારા અવિજયી")
- યુ.એસ.એ (લૈટિન): E pluribus unum( પ્રભુમાં અમે માનીયે)
- ત્યાં દરેક અમેરિકી રાજ્યોનું અલગ સૂત્ર છે]]
- ઉરુગ્વે : કોઈ નહીં
- વેનેઝુએલા : કોઈ નહીં
- ઍમેઝોનાસ ( સ્પેનિશ): Honor y Lealtad (" આદર અને વફાદારી " )
- ઍંઝોટેગુઈ ( સ્પેનિશ): Tumba de sus tiranos( "મકબરો આના શહીદનો")
- બેરીનાસ ( સ્પેનિશ):Dios y Federación( "ભગવાન અને સંઘ")
- Carabobo (લૅટિન):Ocassus servitutis( "અસ્વીકૃત્ય ગુલામીનું")
- કોજેડસ (લૅટિન): Ad Sum( "હું અહીં છૂં")
- ડેલ્ટા ઍમાક્યુરો ( સ્પેનિશ): La Paz en la Federación( "સંઘમાં શાંતિ")
- ફાલ્કન ( સ્પેનિશ):Dios y Federación( "ભગવાન અને સંઘ")
- ગ્યુઆરીકો ( સ્પેનિશ): Si amas la libertad, ven a mis pampas ("જૂ આપને સ્વાધીનતા પસઁદ છે તો મારા મેદાનોમાઁ આવો")
- મોનાગસ ( સ્પેનિશ): Resistió con valor ( "તેણે સાહસ સાથે વિરોધ કર્યો")
- પોર્ટુગીઝા ( સ્પેનિશ): Honor y Gloria (આદર અને જય)
- વર્ગસ ( સ્પેનિશ):Igualdad, Libertad, Propiedad y Seguridad(સમાનતા, સ્વતંત્રતા, સંપત્તિ અને સુરક્ષા)
- વિયેટનામ ( વિયેટનામી): Ðộc lập, tự do, hạnh phúc ( "આજાદી, સ્વાધીનતા અને ખુશી")
- વર્જિન દ્વીપ સમૂહ (યૂએસ ):ગર્વ અને આશામાઁ સાથે
- પશ્ચિમી સહારા ( સદ્ર ):حرية ديمقراطية وحدة( Ḥassānīya અરબી, "સ્વતંત્રતા, લોકતંત્ર, એકતા")